Forum Jak zacząć inwestować? +Dodaj wątek

Re: co ludzie kupują...

Zgłoś do moderatora
Chiny szelki na skok cen gazu Naród, który subsidizes koszty paliwa, oczekuje się zwiększenia cen kosztu ropy naftowej żagluje
The nation, which subsidizes fuel costs, is expected to boost prices as the cost of crude oil soars. Naród, który subsidizes koszty paliwa, oczekuje się zwiększenia cen kosztu ropy naftowej żagluje.
By Don Lee, Los Angeles Times Staff Writer By Don Lee, Los Angeles Times Staff Writer
June 9, 2008 9 czerwca 2008
SHANGHAI -- The lines are getting longer, and Tang Yao is finding fewer gasoline stations open in his neighborhood here. SZANGHAJ - wiersze są coraz dłuższe, a Tang yao jest znalezienie mniej stacje benzynowe otwarte w jego sąsiedztwie. But the 48-year-old motorist has no gripes about the price at the pump. Ale 48-letni kierowca nie ma gripes o cenę na pompę.

While consumers in much of the world have been reeling from spiraling fuel costs, the Chinese government has kept the retail price of gasoline at about $2.60 a gallon, up just 9% from January 2007. Choć konsumenci w dużej części zostały świat motania z spiraling koszty paliwa, Chiński rząd przechowywane ceny detalicznej benzyny na poziomie około 2,60 dolarów jeden galon, jedynie 9% od stycznia 2007.

During that same period, average gas prices in the US have surged nearly 80%, to about $4 a gallon. W tym samym okresie, średnia cena gazu w USA wzrosły prawie 80%, do około 4 dolary jeden galon. China's price control is great for people like Tang, who drives long distances in his gas-guzzling Great Wall sports utility vehicle. Chiny, kontroli cen, jest wielki jak Tang dla ludzi, którzy dyski długich dystansach w swoim gazem guzzling Great Wall sportowych pojazdów użytkowych.

But Tang and millions of other Chinese are bracing for a big jump in pump prices. Ale Tang i miliony innych Chiński bracing są na dużym skoku cen w pompę. The day of reckoning? Dzień zaliczanie? Everybody believes it's coming right after the Summer Olympics in Beijing conclude in late August. Każdy uważa, że w najbliższych zaraz po letnich igrzyskach olimpijskich Pekin zawrzeć w pod koniec sierpnia.

"Everything will change after the Olympics," said Tang, a real estate businessman, as he waited for an hour to fill up at a service station in a Shanghai suburb. "Wszystko się zmieni po igrzyskach olimpijskich," powiedział Tang, nieruchomości biznesmena, jak on czekał na godzinę do wypełnienia się na stacji w Szanghaj suburb.

The reason, as most see it, is that the central government doesn't want to risk doing anything that could upset the populace before the Games, which open Aug. 8. Powodem, jak najbardziej go zobaczyć, że centralny rząd nie chce robić niczego ryzyka, które mogłyby zakłócić tę ludność przed Gry, które otwierają 8 sierpnia. China is already grappling with inflation running at an annual pace of more than 8%, mostly because of higher food costs. Chiny już zmagają się z inflacją działa na roczne tempo więcej niż 8%, głównie z powodu wyższych kosztów żywności.

"Before the Olympics, stability is paramount," said He Jun, an oil analyst at Beijing Anbound Consulting Co. He added that last month's earthquake in Sichuan province drove that point home for Chinese leaders and noted that large supplies of fuel are being diverted for reconstruction work in that area. "Przed Igrzyska Olimpijskie, stabilność ma pierwszorzędne znaczenie" powiedział on czerwiec, olej na analityka Pekin Anbound Consulting Co Dodał, że trzęsienie ziemi w ostatnim miesiącu w prowincji Sichuan, że pojechaliśmy do domu pkt Chiński zauważyć, że liderzy i dużych dostaw paliwa są skierowane do odbudowy w tym obszarze.

Other countries that subsidize fuel costs have boosted prices recently, in some cases stirring unrest. Inne kraje, które subsydiować koszty paliwa pobudzały ceny niedawno, w niektórych przypadkach mieszanie niepokojów. Protests flared late last week in India, where the government upped prices by about 10%, and there were calls for mass rallies in Malaysia after gasoline prices jumped 41% overnight. Protestuje spalony późno Indie w zeszłym tygodniu, gdy rząd upped ceny o około 10%, i było wzywa do masowych wieców w Malezja skakał po cenach benzyny 41% w nocy.

China is the world's second-largest consumer of petroleum, behind the US The nation's robust demand for oil, to support its booming economy and rising standard of living, has contributed to higher global prices and has prompted Beijing to scour the world for energy resources. Chiny świat jest drugą co do wielkości konsumentem ropy naftowej, za USA narodu silny popyt na ropę naftową, do wspierania jej ożywienie gospodarki i wzrost standardu życia, przyczyniła się do wyższych cen i światowego monit Pekin do Scour na świat dla zasobów energetycznych.

China relies on imports for roughly half its oil use, which is growing at about 7% annually. Chiny opiera się na przywóz do około pół swojej ropy naftowej, która rośnie na około 7% rocznie. Global oil Friday topped $138 a barrel, double a year earlier. Global piątek ropy sięgnęły poziomu 138 dolarów za baryłkę, podwójne rok wcześniej. But China raised pump prices only once in the last year, in November, by a little more than 9%. Ale Chiny zgłosiły pompy ceny tylko raz w ciągu ostatniego roku, w listopadzie, przez nieco ponad 9%.

At a meeting of energy ministers in Japan over the weekend, a senior official at China's top economic policymaking body said the surge in crude prices should not be attributed to rising demand from developing countries such as China and India. Na posiedzeniu ministrów energii w ciągu weekendu, Japonia, Chiny urzędnika wysokiego szczebla w górę, polityki gospodarczej organ powiedział Gwałtowny wzrost cen ropy nie powinny być przypisane do rosnącego popytu ze strony krajów rozwijających się takich jak Chiny i Indie. Rather, Zhang Guobao, vice chairman of China's National Development and Reform Commission, blamed the high oil prices on speculators. Raczej, Zhang Guobao, wiceprzewodniczący Chiny Narodowej Komisji Rozwoju i Reform, oskarżył o wysokich cen ropy naftowej na wymaga.

Refined-oil prices in China are half of international levels, leaving Beijing to shell out about $30 billion in subsidies in 2007, according to China International Capital Corp., an investment bank in Beijing. Rafinowany olej-Chiny są ceny w połowie międzynarodowym, pozostawiając Pekin do powłoki obecnie około 30 dolarów mld dotacji w 2007 r., zgodnie z Chiny International Capital Corp, Europejskiego Banku Inwestycyjnego w Pekin.

The tab this year and next will be substantially more. Kartę tego roku i następnych będzie znacznie więcej. Some analysts predict oil could hit $200 a barrel next year, partly because of constrained supplies. Niektórzy analitycy przewidują, olej może trafić 200 dolarów za baryłkę w przyszłym roku, częściowo z powodu ograniczeń dostaw.

But even worse than their draining effect on government coffers, China's price controls create market distortions and disincentives for consumers and businesses to reduce consumption and conserve energy, many analysts have long argued. Ale nawet gorzej niż ich odprowadzanie wpływ na rząd kasetony, Chiny, kontroli cen tworzyć zakłóceń na rynku i czynniki zniechęcające dla konsumentów i przedsiębiorstw w celu zmniejszenia zużycia energii i ochrony, wielu analityków od dawna twierdziła,.

The transportation industry uses about half of the gasoline and diesel in China, while ordinary motorists accounted for 7% of gas consumption in 2006, according to China International Capital. W branży transportu korzysta około połowa z benzyny i oleju napędowego w Chiny, podczas zwykłych kierowców stanowił 7% zużycia gazu w 2006 r., zgodnie z Chiny kapitału międzynarodowego. But the number of car owners is growing rapidly. Jednak liczba właścicieli samochodów rośnie bardzo szybko.

"It would definitely be better if gas prices went up and people changed to smaller cars," said Li Xianglong, deputy chief at a Sinopec service station in Shanghai. "Byłoby zdecydowanie lepiej, jeśli ceny gazu i udał się do ludzi zmieniło mniejszych samochodów", powiedział Li Xianglong, zastępca szefa Sinopec na stacji w Szanghaj. The market distortions are significant. Na rynku są znaczące zakłócenia.

Two state-owned giants -- PetroChina and China Petroleum & Chemical Corp. -- supply 90% of the gasoline and diesel sold through about 88,000 stations nationwide, researchers say. Dwa państwowych gigantów - PetroChina i Chiny Petroleum & Chemical Corp - dostawa 90% benzyny i oleju napędowego sprzedawanych na stacjach o ogólnopolskim 88000, mówią naukowcy.

PetroChina and Sinopec (as China Petroleum is called) also produce, refine and import oil. PetroChina i Sinopec (Chiny ropy naftowej, jak nazywa) również, udoskonalić i import ropy naftowej. They buy crude at global prices but must sell at government-set levels. Kupują oni cen ropy na świecie, lecz musi sprzedawać na ustalonym poziomie rządu. Although the companies are state-owned, their executives are nevertheless loath to sell at such a huge loss. Chociaż przedsiębiorstwa są własnością państwa, ich kierownictwo jest jednak loath do sprzedaży na takie ogromne straty.

The upshot: They're holding back supplies until the government lets prices rise, some analysts say. The upshot: Są to gospodarstwa dostaw powrót do rządu umożliwia wzrost cen, niektórzy analitycy mówią.

But Gong Jinshuang, a senior researcher at Sinopec in Beijing, said that the two big companies actually have been increasing supplies recently, in part to meet the big demand caused by rebuilding in the earthquake zone. Ale Gong Jinshuang, starszy pracownik naukowy w Sinopec Pekin, powiedział, że dwa duże przedsiębiorstwa rzeczywiście zostały niedawno zwiększenie dostaw, w części w celu zaspokojenia popytu spowodowanego przez duże odtworzenia w strefie trzęsienia ziemi.

Motorists, he says, may be feeling a supply crunch because Sinopec and PetroChina, which also operate most of the filling stations, may not be delivering as much fuel to non-affiliated gas stations outside the earthquake zone. Kierowców, mówi, może być uczucie dostaw crunch ponieważ Sinopec i PetroChina, które również działają na większości stacji benzynowych, nie może być tak samo dostarczanie paliwa nie powiązanych stacji spoza strefy trzęsienia ziemi. As a result, some gas stations have temporarily closed. W związku z tym niektóre stacje gazu tymczasowo zamknięty.

In this environment, Roy Tong, 39, said he and his wife didn't dare travel long distances in their Citroen sedan. W tym środowisku, Roy Tong, 39, powiedział on i jego żona nie odważą się na duże odległości w ich Citroen sedan. The Shanghai residents had planned to drive to Hangzhou, a resort city about 120 miles away, for a long holiday weekend. W Szanghaj mieszkańcy mieli planowanych do kierowania do Hangzhou, uciekania się miasto o 120 mil dalej, na długi weekend wakacji. But worried that they wouldn't be able to fill up on the return trip, the Tongs decided to take the train instead. Ale obawiają się, że nie będzie w stanie wypełnić na lot w obie strony, Tongs postanowił pociągiem.

"Right now, we're taking the taxi to get groceries," said Tong, noting that the car has a quarter tank of gas. "W tej chwili podjęcia się taksówką do artykułów spożywczych," powiedział Tong, zauważając, że samochód ma jedną czwartą zbiornik gazu.

Farmers, who are a major user of diesel, say they're struggling to buy fuel for their trucks, tractors and harvesting equipment. Rolnicy, którzy są głównym użytkownikiem oleju napędowego, mówią one walczyły o ich zakupu paliwa do samochodów ciężarowych, ciągników i urządzenia do zbioru. Some complain that the government's price control amounts to a subsidy for the rich who can afford to buy a car. Niektórzy skarżą się, że rząd kontroli cen kwot subwencji dla bogatych którzy mogą sobie pozwolić na zakup samochodu. Why not subsidize farmers directly, they wonder. Dlaczego nie subsydiować bezpośrednio rolników, oni zastanawiać.

In Anhui province, Wang Xian, 25, recently queued up for an hour at a station, only to find it was out of diesel. W prowincji Anhui, Wang Xian, 25, ostatnio w kolejce na godzinę na stacji, tylko było znaleźć obecnie oleju napędowego. Wang says he had no choice but to turn to a black-market dealer, who charged him $3.75 a gallon, about a dollar more than at the pumps. Wang mówi, że nie miał wyboru, ale z kolei na czarnym rynku sprzedawcy, którzy za nim jeden galon 3,75 dolarów, o dolara więcej niż na pompy.

"We want to hoard some diesel too if possible," said Wang, who grows wheat, soybeans, corn and sweet potatoes. "Chcemy, aby Skarb niektórych zbyt oleju napędowego o ile to możliwe", powiedział Wang, którzy rośnie pszenica, pszenica, kukurydza i słodkie ziemniaki. "But in order to do that, you have to have some connections. And we don't." "Jednak aby to zrobić, musisz mieć kilka połączeń. A my nie".

don.lee@latimes.com don.lee @ latimes.com